大发welcome购彩大厅网址

  • <tr id='Fojsgf'><strong id='Fojsgf'></strong><small id='Fojsgf'></small><button id='Fojsgf'></button><li id='Fojsgf'><noscript id='Fojsgf'><big id='Fojsgf'></big><dt id='Fojsgf'></dt></noscript></li></tr><ol id='Fojsgf'><option id='Fojsgf'><table id='Fojsgf'><blockquote id='Fojsgf'><tbody id='Fojsgf'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='Fojsgf'></u><kbd id='Fojsgf'><kbd id='Fojsgf'></kbd></kbd>

    <code id='Fojsgf'><strong id='Fojsgf'></strong></code>

    <fieldset id='Fojsgf'></fieldset>
          <span id='Fojsgf'></span>

              <ins id='Fojsgf'></ins>
              <acronym id='Fojsgf'><em id='Fojsgf'></em><td id='Fojsgf'><div id='Fojsgf'></div></td></acronym><address id='Fojsgf'><big id='Fojsgf'><big id='Fojsgf'></big><legend id='Fojsgf'></legend></big></address>

              <i id='Fojsgf'><div id='Fojsgf'><ins id='Fojsgf'></ins></div></i>
              <i id='Fojsgf'></i>
            1. <dl id='Fojsgf'></dl>
              1. <blockquote id='Fojsgf'><q id='Fojsgf'><noscript id='Fojsgf'></noscript><dt id='Fojsgf'></dt></q></blockquote><noframes id='Fojsgf'><i id='Fojsgf'></i>
                您的位置:首页 >生活 >

                农民工翻译《海德格』尔导论》:找到人生的另一种※可能

                时间:2021-11-28 14:19:14 来源:工人日报

                走近海德格尔,让他看见不一样的世界

                陈直说:如果我的故事能够改变人们对“农民工”身份的一些看法,我很期待

                本报记者 刘小燕 杨召奎

                阅读提示

                连日来,农民工陈直翻译哲学著作《海德▅格尔导论》一事被媒体报道,由此引发公众对两个身份碰撞的关注。11月24日,《工人日报》记者对陈直进行了采访,以期探寻他为何痴迷海德格尔、为何翻译《海德格尔导←论》及他对自身农民工身份〓的看法。

                一间不到20平○方米的房子,一张1.5米宽的双人床、一张放满杂物的可折叠饭桌、一张放有笔记本电脑和三摞书的书桌,一个人……

                11月24日晚上7点多,在福建省厦门市集美区的出租房内,陈直在等待妻子从工厂下班回家。

                来到厦门近半年,他一直没有找到一份固】定工作。不过,这半年ξ 时间里,他翻译完成了理查德·波尔特的哲学专著《海德格♀尔导论》。从一页页书中,从晦涩难懂的文字里,他慢慢排解现实的压力,找到∑ 人生的另一种可能。

                因为在网络上发帖询问哲学著作是否有出版可能,加上其农民工的身份,陈直被媒体发现。意外被关↑注后,有一些出版社编辑主动¤联系陈直,希望尝试出版他的翻译作品。与此同时,他已〖经开始另一本哲学著作的翻译工作,并希卐望将来能接受大学教育。

                翻译《海德格尔导论》,打开了他生活的另一扇窗。

                为什么是海德格尔

                陈直1990年出生在江西省赣州市农村,18岁︼考上了某二本学校的数学专业。陈直一直◤对感觉的本质、意识的本质等问题感兴趣,“对于这些问题的♂疑惑或困惑使我走向哲学”。

                “在图书馆中几乎所有著名思想家、哲学家■的书,我都翻阅过,包括海德格尔的《存在与时间》,但当时连目录都看不懂。”陈直说,由于太过沉迷哲学,忽略了课业学习,在☆学校建议和自身意愿权衡下,主Ψ 动办理了退学。

                学校教育的止步,反而让陈直在自我教育的■道路上越走越远。2011年,当陈直租住在北京通州某地下室时,他再一次捧起了海德格尔的《存在与时间》。

                “这本书非常难读,最开始我想‘挑战’自己,后来对这本书的理解让▅我意识到它的思想确实非常深刻№。”

                陈直认为自己性格内向,再加上有①口吃的毛病,使〓得他无法在某个工作中长时间地干下去。在这期间,他辗转去过广东、福建、浙江、江苏、北京等地,干过服装厂缝纫工、电子厂维修工、仓库搬货工等工作。

                每天繁重、劳累且单调重复的工作内容,让陈直更加没有与人沟通的时间和欲望,他开始把更多精力放在哲学阅读上。很长一段时间里,他都随身带着→存有1200多本电子书的Kindle。

                为什么做翻译

                陈直告诉记者,是海德格尔的思想深度及其始终探索的“存在问题”,让他最终被这位哲学家吸引。因此,当他想要更充分地学习时,开始了对《海德格尔导论》的翻译。

                这是一→本英文著作,在陈直的规划中,完成初次翻译至少需要半年甚至更长的时间。“因为我还需要打工,工作外的时间非㊣ 常有限。”而他的英文基础薄弱,需要从某翻译软件上自学词汇。

                在今年正式开始翻译工作前,陈直一直保持着对哲学专著的阅读和思考。陈直告诉记者,翻译也算是一种哲学学习的活动,“因为翻译需要每一句︾话都必须理解清楚,但阅读时遇到不理解的句子我会跳过,所以翻译能●够让我更加细致地阅读”。

                为了完成翻译工作,他需要借助英语词典以及中译版的海德格尔相关书籍。除此以外,他还需要克服内心的焦虑和孤独。

                “我的焦虑有多重来源,包括赚的钱不多、对家庭的愧疚、对哲学理解的困ξ难,还有周围人的孤立与嘲讽◥等。”2020年,陈直通过相亲认识了同样来自农村的妻子,并和她结婚组建家庭,这让他〓的孤独感有所缓解。

                正是在○这种处境中,陈直用4个月的时间完成了《海德格尔导论》的翻译工作,“我的哲学基础是比较薄弱的。从我自身的角度看,4个月的时间算是提前完成”。

                初译结束后,陈直想再进行细致地校ξ 对,并联系出版社对翻译成果进行□出版。为此,他在豆瓣“海德格尔小组”发帖,介绍了自己的农民工身份和翻译工作。令人意想不到的是,出版过程并不顺利,但陈直的故事却吸引了媒体的注意。

                为什么引发关注

                陈直明白为什么自◥己的故事会引发舆论的◣关注。他说:“如同有些评论说的那样,可能是‘农民工’与‘海德格尔’的差□距过于巨大,因此人们才感到惊◇讶。”

                虽然不善言谈和交际,陈直也观察到了许多农民工都∮喜欢看书。“有的人看书是为了考试,有的人在看杂志、小说之类的,也有的↓人就是觉得看书有意义、很充实。”

                此前,为了有时间做翻译,他还需要时常向工厂①请假,但工友们并不知道▓他是做什么去了。他说:“抛却读哲学◣书这件事,我和他们处在同样的社会地位和社会身份之中。”

                陈直说:“10多年的务工观察和体会,让我感受到农民工工作是非常辛苦的。如果我的故事能够改变人们对‘农民工’这个身份的一些看法,那么我是很期待的。当然,农民》工也要有自己的追求,并不断提升自己的技能或学历,才能更好地生活。”

                就像海德格尔说的那样,人应该“诗意地Ψ 栖居在大地上”。

                (应受访╳者要求,陈直为化名) 【编辑:刘欢】


                郑重声明:文章仅代表原作者观点,不代表本站立场;如有侵权、违规,可直接反馈本卐站,我们将会作修改或删除处理。